Il Calderone di Severus

4.5. Liederistica. Die Winterreise (Il viaggio d'inverno)

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 26/8/2022, 17:09
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


CITAZIONE (Ida59 @ 26/8/2022, 18:01) 
Ora capisco perchè hai usato questi lieder come filo conduttore della tua storia Winterreise!

Sono stati una grande fonte di ispirazione
anche se alla fine li ho abbandonati. Se mi attenevo ai Lieder, il finale sarebbe stato assai diverso.
 
Top
view post Posted on 26/8/2022, 17:10
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


CITAZIONE
ghiacciata appare anche l’accompagnamento pianistico che apre il Lied (fino a 0:17), quasi a imitare i passi lenti del Wanderer sulla terra ghiacciata.

Bellisssim o l'attacco del piano!

Per il resto, bello, bellissimo: dolore e rabbia puri, resi benissimo da musica e voce.


CITAZIONE (Alaide @ 26/8/2022, 18:09) 
anche se alla fine li ho abbandonati. Se mi attenevo ai Lieder, il finale sarebbe stato assai diverso.

Te ne sono infinitamente grata!
 
Web  Top
view post Posted on 26/8/2022, 17:15
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


Ho dato una rilettura veloce del 3° capitolo di Winterreise e mi hai stupita: avrei immaginato che le lacrime di ghiaccio fossero di Severus e invece...
CITAZIONE
Improvvisamente qualcosa di umido le colpì le mani tenute serrate in grembo. Ygraine impiegò qualche istante per tornare alla realtà. Per qualche momento pensò, piuttosto surrealmente, dovette ammettere in seguito, che stesse piovendo all’interno della sala. Soltanto quando un’altra goccia fredda cadde sulle mani, si rese conto che stava piangendo.
Fu un pensiero che la colpì come uno di quei fulmini che solcavano il cielo dicembrino. Non si era resa conto delle lacrime che aveva iniziato a versare e, per un istante, si chiese se fossero ghiacciate come le gocce di pioggia che battevano contro le finestre.

 
Web  Top
view post Posted on 26/8/2022, 17:59
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


CITAZIONE (Ida59 @ 26/8/2022, 18:10) 
Bellisssim o l'attacco del piano!

Per il resto, bello, bellissimo: dolore e rabbia puri, resi benissimo da musica e voce.

Sì, Winterreise è pieno di dolore, di rabbia e (lo si vedrà in altri Lieder) di amara rassegnazione.

CITAZIONE (Ida59 @ 26/8/2022, 18:15) 
Ho dato una rilettura veloce del 3° capitolo di Winterreise e mi hai stupita: avrei immaginato che le lacrime di ghiaccio fossero di Severus e invece...

Ho ancora il quaderno su cui avevo scritto a mano i primi capitoli e all'inizio erano di Severus (poi ho cancellato la scena e ho trasferito le lacrime di ghiaccio a Ygraine).
 
Top
view post Posted on 16/9/2022, 18:08
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


QuartoLied
Erstarrung (Congelamento)


Si tratta di un Lied tripartito con struttura AB C A1B1 (quindi le parti A e B concorrono a formare la prima e la terza parte, mentre la parte C forma, da sola la seconda parte). È anche il Lied dove maggiormente emerge l’elemento amoroso. Diversi versi vengono ripetuti, rendendo più ampio il testo e più drammatico il Lied stesso.
Il Lied inizia con una lunga introduzione pianistica (0:00-0:10) che introduce i sentimenti del nostro Viandante. La prima immagine è quella di un passato che non può più tornare: un tempo lui e l’amata vagavano a braccetto per la campagna, ma non ci sono più le impronte dei loro passi. La musica che accompagna la prima strofa (A) porta con sé il dolore del Viandante, la consapevolezza che l’amata è per sempre perduta.
La seconda strofa (B) porta con sé un passaggio cromatico dissonante, soprattutto sulle prime parole (0:36-0:40) in cui il Viandante vorrebbe baciare il suolo, sciogliere la neve con le sue lacrime ghiacciate per rivedere la terra. In particolare, è particolare drammatico il trattamento della melodia sulle parole die Erde seh’ (0:45-0:51).



 


 

Ich such' im Schnee vergebens
nach ihrer Tritte Spur,
wo sie an meinem Arme
durchstrich die grüne Flur.

Ich will den Boden küssen,
durchdringen Eis und Schnee
mit meinen heissen Tränen,
bis ich die Erde seh',
 

Invano cerco nella neve
le tracce dei suoi passi,
dove a braccetto con me
vagava per la verde campagna.

Voglio baciare il suolo,
perforare con lacrime bollenti
la crosta di ghiaccio e di neve,
finché non trovo la terra.

 



La terza strofa introduce il tema C, che porta con sé la disillusione: qualsiasi sogno legato al passato è vano. L’erba è so blass (così grigio), perché tutto è morto sotto la neve. L’angoscia del Viandante pare farsi più intensa. Vi farei notare in particolare l’accompagnamento leggermente aritmico del pianoforte (1:19-1:30) sul terzo e il quarto verso della strofa. Subito dopo si ripetono le desolate domande iniziali (1:30-1:38) che si chiudono su una dissonanza dolorosa.

 


 

Wo find' ich eine Blüte,
wo find' ich grünes Gras?
Die Blumen sind erstorben,
der Rasen sieht so blass.
 

Dove sono i fiori,
dov'è l'erba verde?
I fiorì sono morti,
il prato appare grigio.

 



Tornano i temi A e B, leggermente variati per accompagnare il progressivo processo di congelamento dell’animo del protagonista. Il cuore è praticamente morto e l’immagine dell’amata è congelata nel suo cuore (le parole ihr Bild: la sua immagine) prendono il posto di die Erde seh’ in un climax drammatico che si chiude sulle ultime note del pianoforte.

 


 

Soll denn kein Angedenken
ich nehmen mit von hier?
Wenn meine Schmerzen schweigen,
wer sagt mir dann von ihr?

Mein Herz ist wie erstorben,
kalt starrt ihr Bild darin;
schmilzt je das Herz mir wieder,
fliesst auch ihr Bild dahin!
 

Non porterò con me
di qui nessun ricordo?
Quando tacerà il mio dolore,
chi me la ricorderà?

Il mio cuore è come morto,
la sua immagine è lì congelata;
ma se il mio cuore dovesse rinvenire,
anche la sua immagine svanirebbe!

 




 
Top
view post Posted on 25/10/2022, 20:47
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


Arrivo con oltre un mese di ritardo, ma è bellissimo.
Jonas è stupendo: il cuore colmo di dolore palpita nella sua voce e la ripetizione delle strofe diventa straziante.
Ascoltando questo
CITAZIONE
Il mio cuore è come morto,
la sua immagine è lì congelata;
ma se il mio cuore dovesse rinvenire,
anche la sua immagine svanirebbe!

comprendo bene perchè Severus nel tuo "Winterreise" è bloccato sul sedile a fissare il quadro nel museo. In effetti, l'ispirazione per la scena è perfetta. Deve restare lì, non ha altra scelta. Tremendo.
 
Web  Top
view post Posted on 25/10/2022, 22:26
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


CITAZIONE (Ida59 @ 25/10/2022, 21:47) 
Arrivo con oltre un mese di ritardo, ma è bellissimo.
Jonas è stupendo: il cuore colmo di dolore palpita nella sua voce e la ripetizione delle strofe diventa straziante.

Sì, la musica di questo Lied è straziante (non che ci sia spazio per qualcosa di anche solo lontanamente speranzoso), perché ad essere straziato è il cuore del povero Viandante.
CITAZIONE
comprendo bene perchè Severus nel tuo "Winterreise" è bloccato sul sedile a fissare il quadro nel museo. In effetti, l'ispirazione per la scena è perfetta. Deve restare lì, non ha altra scelta. Tremendo.

Questo è stato, in effetti, uno dei Lieder ispiratori per l'inizio di "Winterreise".
 
Top
view post Posted on 12/4/2023, 19:18
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


Quinto Lied

Der Lindenbaum (Il tiglio)




Prima di iniziare l’analisi di questo Lied, mi scuso per il lungo silenzio, ma sono stata letteralmente sommersa dagli impegni. Tenterò di proporre una lezione a settimana, alternando queste sulla liederistica e quelle sull’opera.

Vi ricordo brevemente quello che è accaduto nel ciclo: il viandante, dopo aver visto svanire il suo sogno d’amore, abbandona la città dell’amata per intraprendere un viaggio in un inverno freddo e senza speranza che è, soprattutto, l’inverno della sua anima oltre che della natura.

In questo quinto Lied emerge, per la prima volta, il richiamo alla morte, rappresentato dal tiglio che chiama a sé il viandante promettendogli pace.

Il Lied ha struttura AA’A’’: lo si può vedere sia come un Lied tripartito sia come un Lied strofico variato.

Sezione A: Il Lied è introdotto dal pianoforte (00:00-00:23), che impone un tono quasi ipnotico, da ninna nanna. È la voce del tiglio che chiama il viandante. Il nostro protagonista è sempre stato attratto dalla pianta, sotto i cui rami ha sognato (i sogni illusori di un amore felice) e dove ha inciso molte parole d’amore.
Le prima strofa della poesia è intonata su due motivi che si presentano piuttosto simili, sempre con quel tono quasi “ipnotico” dell’introduzione pianistica.


 


 

Am Brunnen vor dem Tore
da steht ein Lindenbaum;
ich träumt' in seinem Schatten
so manchen süssen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
so manches liebe Wort;
es zog in Freud' und Leide
zu ihm mich immer fort.
 

Presso il pozzo vicino alla porta
si erge un albero di tiglio;
ho sognato nella sua ombra
molti dolci sogni.
Ho inciso sulla sua corteccia
molte parole d'amore;
nella gioia e nel dolore
sono sempre stato attirato da lui.

 



Sezione A’: Al minuto 1:28 si passa alla seconda sezione, con un accompagnamento pianistico più mosso, così come più mossi appaiono i due motivi. Il viandante passa accanto al tiglio (possiamo immaginare che quando lascia la casa dell’amata vaghi intorno ai luoghi dell’illusione) e gli sembra di udirne il richiamo (siamo nella seconda parte della sezione musicale). Si tratta del richiamo della morte (Qui troverai pace), che però il viandante, in un’espansione di questa sezione del Lied (sono i primi quattro versi della terza strofa), rigetta. Questo rifiuto (2:24-2:54) spezza nettamente il tono cullante del Lied, in un moto quasi di ribellione alle parole sussurrate dai rami del tiglio.

 


 

Ich musst' auch heute wandern
vorbei in tiefer Nacht,
da hab' ich noch im Dunkeln
die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
hier find'st du deine Ruh'!

Die kalten Winde bliesen
mir grad ins Angesicht;
der Hut flog mir vom Kopfe,
ich wendete mich nicht.
 

Anche oggi devo passare
oltre ad esso nell'oscurità della notte.
Anche nell'oscurità
ho chiuso gli occhi.
E i suoi rami mormoravano
come se mi stessero chiamando:
vieni qui da me, amico,
qui troverai la pace.

Il vento freddo mi soffiava
dritto in faccia;
il cappello è volato via dal mio capo,
non mi sono girato indietro.

 



A’’: ritorna il motivo cullante sull’ultima strofa, ripetuta due volte (con l’ultimo verso ripetuto a sua volta due volte nella seconda ripetizione). Il viandante prosegue per la sua strada, ma resta il sussurro del tiglio (Là troveresti la pace).

 


 

Nun bin ich manche Stunde
entfernt von jenem Ort,
und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!
 

Ora mi trovo a molte ore
di distanza da quel luogo,
e ancora lo sento bisbigliare:
là troveresti la pace.

 





[/QUOTE]
 
Top
view post Posted on 12/4/2023, 20:15
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


Bella la musica, belle le parole e bella la voce e l'interpretazione di Jonas.
Torna il ricordo della tua storia, e del tiglio (non so se c'era nella storia, ma io ne percepiso il sentore dolciastro), e della pace di morte.
Grazie per tutte le spiegazione che rendono più "vissuto" l'ascolto.
 
Web  Top
view post Posted on 13/4/2023, 07:57
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


CITAZIONE (Ida59 @ 12/4/2023, 21:15) 
Torna il ricordo della tua storia, e del tiglio (non so se c'era nella storia, ma io ne percepiso il sentore dolciastro), e della pace di morte.

Sì, il tiglio c'era con il sentore dolciastro (nel capitolo corrispondente lo sentiva Ygraine. Severus era impegnato a prestare un fazzoletto a Rebecca) che ogni tanto tornava nei capitoli successivi.

CITAZIONE
Grazie per tutte le spiegazione che rendono più "vissuto" l'ascolto.

Grazie <3
 
Top
24 replies since 9/8/2022, 17:43   535 views
  Share