Il Calderone di Severus

4.3. Liederistica: Des Maedchens Klage

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 20/3/2014, 14:18
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


Des Mädchens Klagen


Questo è un esempio di Lied strofico, in cui la musica viene ripetuta identica – qui sta alla bravura del cantante variare l’interpretazione di ogni singola parola – per ogni strofa.
Le ragioni che possono spingere a scegliere di musicare la poesia in questo modo sono tra i più vari: la musicalità della poesia, il fatto che si concentra sempre su un unico tema, girando su se stessa.

Quella che vi presento è una poesia di Schiller nella versione musicata da Franz Schubert (che userò come compositore guida, considerando il numero elevato di Lieder da lui composti).

Il testo si incentra sul dolore di una fanciulla e sul suo lamento (il titolo è Il Lamento della fanciulla) e ruota su se stesso proponendo, all’interno delle quattro strofe che lo compongono, una vicinanza di tema.

Anche se è presente una sorta di dialogo narrativo, dopo una prima strofa descrittiva, tra la fanciulla ed una divinità non meglio identificata (forse la natura stessa), il cuore del racconto non possiede alcuna reale evoluzione. La protagonista è bloccata nel suo dolore e non vede nient’altro.

A livello musicale, Schubert opta per una struttura puramente strofica, quasi a voler sottolineare il dolore della fanciulla che avvolge ciclicamente ogni suo pensiero. Alla fine di ogni strofa la musica sembra quindi riavvolgersi su se stessa, come se il lamento non avesse mai fine.

Riporto ora il testo in tedesco ed in traduzione italiana.


Der Eichwald braust, die Wolken ziehn,
Das Mägdlein sitzt an Ufers Grün,
Es bricht sich die Welle mit Macht, mit Macht,
Und sie seufzt hinaus in die finstre Nacht,
Das Auge von Weinen getrübet.

"Das Herz ist gestorben, die Welt ist leer,
Und weiter gibt sie dem Wunsche nichts mehr,
Du Heilige, rufe dein Kind zurück,
Ich habe genossen das irdische Glück,
Ich habe gelebt und geliebet!"

Es rinnet der Tränen vergeblicher Lauf,
Die Klage, sie wecket die Toten nicht auf;
Doch nenne, was tröstet und heilet die Brust
Nach der süßen Liebe verschwundener Lust,
Ich, die Himmlische, will's nicht versagen.

"Laß rinnen der Tränen vergeblichen Lauf,
Es wecke die Klage den Toten nicht auf!
Das süßeste Glück für die traurende Brust,
Nach der schönen Liebe verschwund'ner Lust,
Sind der Liebe Schmerzen und Klagen."



I boschi di querce gemono, le nuvole passano,
la fanciulla è seduta sulla verde riva,
le onde si infrangono con forza, con forza,
ed ella sospira nella notte oscura,
gli occhi colmi di lacrime.

“Il mio cuore è morto, il mondo è vuoto
non v’è alcuna speranza per i miei voti
oh, dei riprendetevi vostra figlia,
ho gustato la felicità terrestre,
ho vissuto e ho amato!”

Un torrente di lacrime cola invano,
i lamenti non risvegliano i morti;
dimmi cosa consola e guarisce il cuore
dopo la voluttà scomparsa di un dolce amore,
io, divina, non te lo negherò.

“Lascia colare invano il torrente di lacrime,
i lamenti non risvegliano i morti!
La felicità più dolce per un cuore in lutto,
dopo la voluttà scomparsa di un dolce amore,
sono i dolori ed i pianti dell’amore.”



Ascolto: Christa Ludwig

Video
 
Top
view post Posted on 20/3/2014, 18:10
Avatar

Pozionista sofisticato

Group:
Administrator
Posts:
14,444

Status:


Schiller e Schubert sono un binomio certificato.
La musica si ripete uguale, è vero, ma i versi e le parole sono interpretati dalla cantante con passione.
Ho cercato di seguire in tedesco, dopo aver letto il testo italiano ed è stato facile.
Trovo commovente questo genere musicale, se possibile questo lieder è ancora più bello nella sua particolare ripetitività. E' una poesia cantata e chi la declama cerca di esprimere il senso delle parole e delle emozioni.
La poesia, come genere letterario, non è un racconto, ma, più sovente, un' espressione dell'anima.
Bene si lega alla musica che dà un senso agli stati d'animo.
Molto bello e sempre più interessante questo corso.
Grazie Leonora.
 
Top
view post Posted on 22/3/2014, 09:26
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


Grazie a te, per il modo attento con cui segui queste lezioni.
La liederistica è prodotto del romanticismo (precedentemente ci sono arie da camera che sono però di fattura operistica) tedesco e dei temi del romanticismo parla.
E' un genere molto variato. Si passa da una ballata, come Erlkoenig, ad una poesia più intimista come quella proposta in questa lezione, a vere e proprie storie narrate attraverso musica e poesia, come avviene in alcuni cicli (Die schoene Muellerin - Winterreise - Frauenliebe und Lebe - Dichterliebe), a cicli che trattano, invece, un unico tema (Kindertotenlieder).
Simile è la mélodie francese, di cui parlerò in altre lezioni. Ci sono bellissime rese musicali di Verlaine, Baudelaire e Gautier.
 
Top
view post Posted on 22/3/2014, 10:52
Avatar

Pozionista sofisticato

Group:
Administrator
Posts:
14,444

Status:


Sono curiosa di ascoltarle abbinarta a poesie che prendono il cuore. Sai quanto mi lascio emotivamente coinvolgere. Boudelaire, Verlaine e Gautier musicati e cantati devono essere un sogno.
 
Top
view post Posted on 23/3/2014, 18:16
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


Per la poesia francese dovrai aspettare ancora un po'. La prossima lezione sarà la prima su Die Schone Mullerin.
 
Top
view post Posted on 30/3/2014, 17:18
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


CITAZIONE (chiara53 @ 22/3/2014, 11:52) 
Sono curiosa di ascoltarle abbinarta a poesie che prendono il cuore. Sai quanto mi lascio emotivamente coinvolgere. Boudelaire, Verlaine e Gautier musicati e cantati devono essere un sogno.

Concordo, e la mia curiosità cresce, anche se non sono ancora riuscita a sentire quella che hai proposto qui: forse stasera... ora devo cucinare perchè il mio cuoco ha il braccio rotto. -_-
 
Web  Top
view post Posted on 31/3/2014, 07:38
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


CITAZIONE (Ida59 @ 30/3/2014, 18:18) 
Concordo, e la mia curiosità cresce, anche se non sono ancora riuscita a sentire quella che hai proposto qui: forse stasera... ora devo cucinare perchè il mio cuoco ha il braccio rotto.

Prima di tutto un augurio a Carlo per il braccio rotto!
Secondariamente, per le poesie francesi dovrete attendere che inizino - dopo Die Schone Mullerin e Winterreise - le lezioni su Les nuits d'été di Berlioz.
 
Top
view post Posted on 3/4/2014, 20:16
Avatar

I ♥ Severus


Potion Master

Group:
Administrator
Posts:
55,406
Location:
Da un dolce sogno d'amore!

Status:


Finalmente ho trovato il tempo per ascoltare.
La ripetitività della musica non mi ha affatto annoiato, anzi, è servita ad accompagnare meglio il canto, la voce che ad ogni strofa variava seguendo il differente significato delle parole.
 
Web  Top
view post Posted on 17/4/2014, 08:52
Avatar

Pozionista

Group:
Severus Fan
Posts:
3,086

Status:


Sono felice che il Lied ti sia piaciuto!
Domani dovrei arrivare con la prima lezione dedicata a Die Schoene Muellerin.
 
Top
8 replies since 20/3/2014, 14:18   288 views
  Share